Seit 2022 bietet das Schauspiel Leipzig das jeweilige Weihnachtsstück für ukrainische Kinder und deren Familien mit Simultanübersetzung in ukrainischer Sprache an. Über Funkkopfhörer wird live die ukrainische Übersetzung eingesprochen. Mit Andersens Märchen setzen wir diese junge Tradition in der Spielzeit 2024/25 fort. Ergänzend bieten wir ab dieser Spielzeit „Andersens Märchen“ auch mit arabischer Simultanübersetzung an.

Zudem wird das Familienstück „Das Gespenst von Canterville“ weiterhin mit ukrainischer Simultanübersetzung gezeigt.

Ukrainische Simultanübersetzung

Andersens Märchen

Eines Tages gehen dem Geschichtenerzähler die Märchen aus. Er weiß nicht, was er als nächstes tun soll. Auf seiner Suche nach einem Märchen trifft er auf die Sumpfdame, die ihm vielleicht helfen kann. Die Sumpfdame zeigt ihm den Weg zu den verlorenen Märchen. Doch dieser Weg ist nicht einfach: Der Märchenerzähler muss viele Prüfungen und Hindernisse überwinden, trifft auf erstaunliche Wesen, die ihm langsam die Tür zur Welt der Fantasie öffnen.

In Andersens Märchen bringen Stefan Beer und Georg Burger viele der Figuren des dänischen Märchenerzählers Hans Christian Andersen in einer Geschichte zusammen.

Kontaktieren Sie bei Interesse gerne unseren Besucherservice:
Tel: 0341 / 12 68 168
E-Mail: besucherservice@schauspiel-leipzig.de
Одного дня у казкаря закінчуються казки. Він розгублений: що ж йому робити далі? У пошуках казки він натрапляє на Болотяницю, яка, можливо, зможе йому допомогти. Болотяниця показує йому дорогу до загублених казок. Але шлях цей нелегкий: казкарю доводиться пройти чимало випробувань та перешкод, зустріти дивовижних істот, які поволі відчиняють перед ним двері у світ фантазії.

У «Казках Андерсена» Штефан Беер та Ґеорґ Бурґер зібрали в одній історії багатьох героїв данського казкаря Ганса Крістіана Андерсена.

У Лейпцизькому драматичному театрі (Schauspiel Leipzig) відбудеться показ сімейної вистави із синхронним перекладом українською мовою: 3.12. (о 9:00), 9.12. та 16.12. (о 10:00), 22.12. (о 15:00) Замовлення квитків за телефоном 0341 - 12 68 168 або електронною поштою: besucherservice@schauspiel-leipzig.de

Das Gespenst von Canterville

Wie ergeht es der jungen Virginia, nachdem sie mit ihrem Vater und ihren zwei nervigen Brüdern in ein schottisches Schloss in völliger Einöde ziehen musste? Und was macht das Schlossgespenst Sir Simon jetzt, der eigentlich dafür zuständig ist, neue Mitbewohner zu Tode zu erschrecken, sich aber vor Kindern so sehr fürchtet, dass er am liebsten die ganze Nacht im Bett verbringen würde? Antworten und neue geheimnisvolle Rätsel, die es zu lösen gilt, präsentiert Markus Bothes „Das Gespenst von Canterville“ nach einer humorvollen Gespenstergeschichte Oscar Wildes.

Kontaktieren Sie bei Interesse gerne unseren Besucherservice:
Tel: 0341 / 12 68 168
E-Mail: besucherservice@schauspiel-leipzig.de
У сезоні 2023/24 Лейпцизький драматичний театр (Schauspiel Leipzig) продовжує створювати програму для наших співгромадян з України та презентує цьогоріч сімейну виставу „Кентервільський привид“ із синхронним перекладом українською мовою.

Що чекає на юну Вірджинію в запустілому шотландському замку, куди їй доводиться переїхати разом із батьком та двома надокучливими братами? І чим тепер займається привид замку на ім’я сер Саймон, який зазвичай лякає до смерті нових мешканців, але так боїться дітей, що волів би тепер всю ніч не вилазити з ліжка? Відповіді на ці та інші питання, а також нові таємничі загадки чекають на вас у виставі Маркуса Боте "Кентервільський привид" за мотивами гумористичного оповідання-казки Оскара Вайльда.

Контакти сервісу обслуговування відвідувачів:
0341 / 12 68 168
besucherservice@schauspiel-leipzig.de

Arabische Simultanübersetzung

Andersens Märchen

Eines Tages gehen dem Märchenerzähler die Märchen aus. Ratlos steht er da, wie soll es nun weitergehen? Auf seiner Suche gerät er an die Moorfrau, die ihm vielleicht helfen kann. Sie weist ihm den Weg zu den verlorenen Märchen. Doch der Weg ist kein einfacher: Er muss viele Prüfungen bestehen, begegnet wunderlichen Wesen, die seinen Pfad kreuzen, die ihm langsam wieder die Tür zur Phantasie öffnen.
Stephan Beer und Georg Burger bringen in „Andersens Märchen“ zahlreiche Figuren des dänischen Märchenschöpfers Hans Christian Andersen in einer Geschichte zusammen.

Das Schauspiel Leipzig zeigt das diesjährige Familienstück am 15. Dezember um 15 Uhr, 17. Dezember um 12 Uhr und 22. Dezember um 18 Uhr mit arabischer Simultanübersetzung.

Anmeldungen und Kartenbestellungen sind telefonisch möglich unter: 0341/1268168
oder per E-Mail: besucherservice@schauspiel-leipzig.de

Termine mit ukrainischer Simultanübersetzung

https://www.schauspiel-leipzig.de Schauspiel Leipzig Bosestraße 1, 04109 Leipzig
So, 27.10. 15:00 — 16:40
Familienstück, mit Simultanübersetzung UKR
Große Bühne
https://www.schauspiel-leipzig.de Schauspiel Leipzig Bosestraße 1, 04109 Leipzig
Di, 03.12. 09:00
mit Simultanübersetzung UKR
Große Bühne
https://www.schauspiel-leipzig.de Schauspiel Leipzig Bosestraße 1, 04109 Leipzig
Mo, 09.12. 10:00
mit Simultanübersetzung UKR
Große Bühne
https://www.schauspiel-leipzig.de Schauspiel Leipzig Bosestraße 1, 04109 Leipzig
Mo, 16.12. 10:00
mit Simultanübersetzung UKR
Große Bühne
iCal
Ausverkauft
evtl. Restkarten
an der Abendkasse
Zur Zeit gibt es keine Karten im Onlineverkauf.
Es können trotzdem kurzfristig Karten zur Verfügung stehen. Bitte versuchen Sie es später nochmals oder wenden Sie sich an unsern Besucherservice unter 0341 / 12 68 168.
Mit etwas Glück gibt es auch Restkarten an der Abendkasse.
https://www.schauspiel-leipzig.de Schauspiel Leipzig Bosestraße 1, 04109 Leipzig
So, 22.12. 15:00
mit Simultanübersetzung UKR
Große Bühne

Termine mit arabischer Simultanübersetzung

https://www.schauspiel-leipzig.de Schauspiel Leipzig Bosestraße 1, 04109 Leipzig
So, 15.12. 15:00
mit Simultanübersetzung ARA
Große Bühne
https://www.schauspiel-leipzig.de Schauspiel Leipzig Bosestraße 1, 04109 Leipzig
Di, 17.12. 11:30
mit Simultanübersetzung ARA
Große Bühne
https://www.schauspiel-leipzig.de Schauspiel Leipzig Bosestraße 1, 04109 Leipzig
So, 22.12. 18:00
mit Simultanübersetzung ARA
Große Bühne